Tinja Jalonen
Viime vuonna Laitilassa vietettiin Satakielivuotta. Satakielikuukautta on vietetty Suomessa vuodesta 2014 asti, joten 10 vuoden kunniaksi Laitilassa päätettiin venyttää kuukausi koko vuoden pituiseksi. Joka kuukausi kirjastossa järjestettiin iltama, jossa tutustuttiin yhteen Laitilassa puhuttuun kieleen.
– Kaupungin avustuksella saatiin selville, että Laitilassa puhutaan yli 30 kieltä, kertoo kirjastonhoitaja Sari Sandberg.
Yksi valituista kielistä oli ukraina, jonka esittely siirtyi tämän vuoden puolelle.
Paikalla kuuntelemassa oli noin 15 henkeä. Tilaisuuden aloitti Sandberg kertomalla tiivistetysti Ukrainasta ja sen kielestä.
– Ukraina on slaavilainen kieli, joka kuuluu indoeurooppalaiseen kielikuntaan, hän aloittaa.
Sandberg kertoi useiden ukrainalaisten puhuvan ukrainan ja venäjän sekakieltä, nimeltään surzyk. Paikalla ollut Viktoria Hulenko, vahvisti Laitilankin ukrainalaisten puhuvan juuri surzykia.
Sandberg esitteli myös kyrillisiä kirjaimia, joilla ukrainaa kirjoitetaan. Kielen lisäksi esittelyyn kuului tietoa Ukrainan kulttuurista sekä kauniista luonnosta.
Esittelyn jälkeen Sandberg kutsui Hulenkon kanssaan lukemaan Mimmi Lehmä -satua. He lukivat aina aukeaman vuorotellen, Sandberg suomeksi ja Hulenko ukrainaksi. Näin yleisö sai kuulla ukrainaa lastensadun muodossa. Välillä hauska tarina tempaisi kunnolla mukaansa ja yleisö nauroi Mimmi Lehmän ja variksen kommelluksille.
Tarinan jälkeen kirjastonhoitaja Suvi Sario esitti Hulenkolle haastattelukysymyksiä. He keskustelivat esimerkiksi ukrainalaisten suhteesta venäjän kieleen näin sota-aikana.
Hulenko kertoi, miten sota on vauhdittanut ukrainan suosimista ja ihmiset pyrkivät käyttämään sitä venäjän sijaan.
– Ukrainassa on sanonta, että venäjän kielen takana ovat venäläiset panssarivaunut, Hulenko kertoo.
Hän pohti myös, mitä ukrainan kielelle käy tulevaisuudessa. Sario kyseli myös Hulenkon kokemuksista Suomesta, sillä hän on asunut 17 vuotta täällä.
Hulenko kertoi miten vaikeaa suomen opiskelu oli, ja kuinka erilaista se on ukrainaan verrattuna.
– Ukrainan kielessä ei ole ollenkaan pitkiä vokaaleja tai kaksoiskonsonantteja, Hulenko kertoo.
Paikalla olijat saivat pohtia myös Hulenkon antamaa tehtävämonistetta, jossa piti tulkita ukrainalaisia sanoja. Ystävykset Anne Mäkinen, Tuija Toivonen sekä Taina Nevalainen ovat käyneet kuuntelemassa lähes jokaista kieltä.
– Anne yllytti tänne mukaan ja on ollut todella valaisevaa ja mielenkiintoista, Toivonen kertoo.
Mäkisen mukaan on hienoa oppia muista kulttuureista ja huomata miten erilaisia kirjaimetkin voivat olla. Espanjan ja Vietnamin esittelyt ovat ukrainan kanssa varmaankin olleet parhaita, ja ukraina ehdottomasti monipuolisin, he kertovat.
Fakta: Satakielikuukausi 21.2.–21.3.
- Satakielikuukausi on äidinkieltä ja kielellistä moninaisuutta juhliva jakso, jota vietetään Kansainvälisen äidinkielen päivän 21.2. ja Maailman runouden päivän ja Rasismin vastaisen päivän 21.3. välissä.
- Monikielisyys näkyy erilaisten kohtaamisten, keskustelun, projektien, taiteen ja yhdessä tekemisen kautta.
Faktan lähde: satakielikuukausi.fi